Nicht alle Orte, an denen deutsche Siedler gelebt haben, hatten deutsche Namen und einige der von den Ortsansässigen benutzten Namen können auf keiner Karte gefunden werden.
Die von unseren Vorfahren verwendeten deutsch klingenden Ortsnamen sind oft polnische Ortsnamen, die deutsch ausgesprochen wurden. Wie z.B. Schlonsk für Słońsk oder Plotz für Płock. Diese Schreibweisen sind auf keiner Karte verzeichnet.
Manche Orte sind mit einem deutschen Namen gegründet worden und haben erst später einen polnischen Namen erhalten. Dies gilt insbesondere für Orte, die während der Zeit der preußischen Verwaltung (1795 1807) entstanden sind. Beispiele hierfür sind Schröttersdorf (später Kolonja Maszewo genannt) oder Leonberg (später Lwówek genannt).
Aber auch einige der älteren Orte, wie Wiesendorf hatten von Anfang an einen deutschen Namen. Der deutsche Name wurde später auf polnische Art Wyszendorf geschrieben.
Die meisten Orte hatten polnische Namen, bis 1939 die Naziverwaltung deutsche Namen erfand. Ein Beispiel hierfür ist Białobrzegi, das nach 1939 Petersdorf genannt wurde, da die Familie Peter zu den größten Landbesitzern des Ortes gehörte)1.
Der Nazi Einfallsreichtum schaffte es auch, Verbindungen, die durch die alten Ortsnamen widergespiegelt wurden, zu verdecken: Nowe Boryszewo und Stare Boryszewo waren geschichtlich verbundene Orte, denn Nowe Boryszewo war eine deutsche Siedlung nahe dem Ort Boryszewo (der später Stare Boryszewo genannt wurde). Die neu vergebenen Namen für die beiden Orte waren Tiefenbach und Wachau. Niemand kann eine Verbindung zwischen diesen beiden Ortsnamen erkennen.
Da viele deutsche Siedlungen in der Nähe von bestehenden Orten gegründet wurden, wurde oft nur ein Zusatz an den Namen des bestehenden Ortes angehängt.
Einige dieser Namenszusätze und ihr Erscheinungsbild in den Kirchenbüchern sind hier aufgelistet:
Holendry, Olędry
Ursprünglich für die Siedlungen der Holländer benutzt, später für alle Siedlungen in sumpfigem Gelände und für Siedlungen, die nach Holländerrecht entstanden.
Rumunki
Siedlung, die durch Rodung entstanden ist. Vergleichbar den deutschen Endungen -reuth oder -rode bei Ortsnamen.
Kolonja
Siedlerkolonie
Budy
Weist auf den provisorischen Charakter der Erstunterkünfte hin.
Nowe
Neu im Gegensatz zu Stare (= alt).
Niemiecki
Deutsch im Gegensatz zu Polski
(= polnisch).
Weitere Namenszusätze sind:
Dwór = zu dem Gut gehörend
Folwark = Vorwerk
Dolny = Unter
Górny = Ober
Kościelny = der Kirche gehörend
Królewski =dem König gehörend
Mały = Klein
Niżne = Nieder
Szlachecki = dem Adel gehörend
Wielki = Groß
Wyżne = Hoch. )2
)1 Frieda Heimlich: Petersdorf/Bialobrzegi, Weichselniederung; in: Der Heimatbote 1958 Nr. 5
)2 TOPONYMIC GUIDELINES OF POLAND, GŁÓWNY URZĄD GEODEZJI I KARTOGRAFII, Warszawa 2002